Tengo una pregunta.. las palabras.. Loco(a) y Sonso(a) son insultos? Oo. Tuve una profesora q me decia q Sonso(a) no era insulto.
Esta es una discusión para el tema Gramática y ortografía en el foro Cultura, bajo la categoría Temas de Interes General; Tengo una pregunta.. las palabras.. Loco(a) y Sonso(a) son insultos? Oo. Tuve una profesora q me decia q Sonso(a) no ...
Página: 5
Tengo una pregunta.. las palabras.. Loco(a) y Sonso(a) son insultos? Oo. Tuve una profesora q me decia q Sonso(a) no era insulto.
-I am Justice!
-Immortality is yours, take it!!!
Un ejemplo.. ayer iba en la combi, cuando escucho al cobrador entrar en una pequeña discusion con una señora, y el cobrador le dijo: ahora se hace la loca no? y la señora "salto" diciendo.. yo no te he faltado el respeto ni te he insultado..bla,bla,bla.. He ahi mi pregunta :X
PD: La "Eh" ta bien usado? Oo o se usa HE? >.<
Edit: :arrowd: Thx :)
-I am Justice!
-Immortality is yours, take it!!!
Depende de cómo lo digas y/o cómo lo tome la otra persona. Lo mismo ocurre con infinidad de palabras, por ejemplo, 'cholo'. Puede decirse de cariño o puede usarse con desprecio, por ende, muchas palabras son multifacéticas =P.Iniciado por Tyrage
:arrowd: ? :roll:Iniciado por Oxy Conty
Iniciado por Tyrage
"chiste" del foro de travian.net... O.O que miedo leer la ultima parte...Iniciado por Mercurichx
www.lostakutakus.com =) mi foro de anime xD vayan a nuestro primer evento el Fiesta Skanime a 1 sol la entrada!!!
Hahahaha por un rato me 'asusté' xD. Pensé que tendría ke eskribir asi.
lol...nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.
OMG se parece a un pata q conosco!!!nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.
-I am Justice!
-Immortality is yours, take it!!!
Empecé a sudar y pensé que me iba a dar un derrame, tan solo por leer dos líneas de esa bazofia.
Tengo una duda:
¿El lenguaje es inherente? o ¿La lengua es inherente?
Porque he encontrado muchos libros que se contradicen al respecto; en mi opinión el lenguaje no es inherente y la lengua si, quisiera saber que opinan.
Salu2
:arrowd: Tarde o temprano lo acaban posteando en todos los foros, jeje.
Bleu
Bueno ya que estamos con esto de las redes sociales, ahí va mi tumblr:
http://bleudchanel.tumblr.com/
Talvez asi:Hahahaha por un rato me 'asusté' xD. Pensé que tendría ke eskribir asi.
Sgeun etsduios raleziaods por una uivenrsdiad ignlsea, no ipmotra
el odren en el que las ltears etsen ersciats, la uicna csoa
ipormtnate es que la pmrirea y la utlima ltera esetn ecsritas en
la psiocion cocrreta. El retso peuden etsar ttaolmntee mal y aun
pordas lerelo sin pobrleams, pquore no lemeos cada ltera en si
msima snio cdaa paalbra en un contxetso. Presnoamelnte, etsa
huveaada me preace icrneilbe !!
¡¡Pucta mrade!!Tnatos aoñs de colgeio por las pruas hevuas!!
:arrowu: LOL uno no nace adivino ¬¬"
Lo lei, lo entendi O.O y si era mas largo tambien me quedaba mareado (como los que postee mas arriba esta mañana...)Iniciado por GoodGame ... 4Life
www.lostakutakus.com =) mi foro de anime xD vayan a nuestro primer evento el Fiesta Skanime a 1 sol la entrada!!!
Primeramente (leyendo este foro me acordé de la regla) quiero felicitar al ke propuso la idea de este foro. Siempre es bueno aprender algo.
Segundamente lo ke me dejo :-o es ke nadie a mencionado el pero, sin embargo ; su uso es tan extensivo en la prensa, tele y demás medios; es decir en gente ke se supone debe practicar un español medianamente correcto. Es mas mucha gente piensa ke sirve para enfatizar la conjunción adversativa pero cuando en realidad no es más ke redundancia.
kiero agregar tb el hecho ke en muchas peliculas subtituladas traducen cometiendo errores ke no se produjero en la version original por ejm traducen un "but" por "pero sin embargo" y estas malas traducciones pasan casi en toda version doblada al español .
es una pena ke en los estudios de doblaje trabaje gente ke comete estos errores
bueno también sucede porque no se fijan muy bien el contexto o porque emplean jergas estadounidenses las cuales no se pueden entender al español. A mi me gustó cuando doblaron una película y ésta era doblada usando las jergas de cada país, lo ví en Cinescape y me pareció un avance muy bueno de los que doblan las películas.
Otra cosa que quería comentar es que creo que la RAE ha cambiado la regla sobre el famoso solo, el cual ya no es necesario tildar si el contexto en el que está no permite confusión. Por ejemplo si digo:
- Solo por hoy, estaría bien dicho. Pero si pongo:
- Solo cuando estoy solo, estaría mal, ahí si se debería tildar, porque ocurre una confusión. Entonces deberia ser:
- Sólo cuando estoy solo.
Otro error que frecuentemente cometo, bueno no frecuentemente pero me causaba duda, es el uso del halla y haya. Aunque ahora ya lo domino regular, me fue un poco confuso.
<CarlitoxD!>
El otro día, en un servidor de CS, un idiota estaba llamando ignorante a un pata que puso 'ya me voy yendo', porque según el idiota, el verbo no se escribe 'yendo', sino 'llendo'. Intenté corregirlo y sugerirle que buscara la conjugación correcta en www.rae.es , pero él insistía que los que ponían 'yendo' eran los equivocados y no hacía caso alguno a la correción. Comento esta anécdota aquí porque me quedé bastante preocupado al ver cómo la ignorancia está tan arraigada en algunas personas que por más que uno le intente hacer entender por los medios más razonables, su reacción tiende a ser más violenta o reacia. En fin...
Por cierto, es 'yendo' de 'ir', no 'llendo' ._.. Y eso me recuerda otra atrocidad: aser. Eso sí me dejó traumado, hay personas que realmente creen que 'hacer' se escribe 'aser'... cosa de locos.
Para simplificar y no dejar que personas decifren en que casos se tilda la palabra solo.Iniciado por DarloxD
La palabra "solo", solo se tilda cuando se refiere a solamente. En otras palabras cuando se sustituye esta palabra, que normalmente es por dar un uso diferente o simplemente hacer "la cosa" mas simple.
Ej. Caso tildado: Sólo los jueves.
Caso sin tildar: Me siento realmente solo. :-?
:arrowu: Tengo entendido que para 'solo' se utiliza la tilde diacrítica, es decir, la que sirve para romper la ambigüedad. Aquí la explicación de la RAE:
sólo/solo. La palabra solo puede ser un adjetivo: No me gusta el café solo; Vive él solo en esa gran mansión; o un adverbio: Solo nos llovió dos días; Contesta solo sí o no. Se trata de una palabra llana terminada en vocal, por lo que, según las reglas generales de acentuación, no debe llevar tilde. Ahora bien, cuando esta palabra pueda interpretarse en un mismo enunciado como adverbio o como adjetivo, se utilizará obligatoriamente la tilde en el uso adverbial para evitar ambigüedades: Estaré solo un mes (al no llevar tilde, solo se interpreta como adjetivo: ‘en soledad, sin compañía’); Estaré sólo un mes (al llevar tilde, sólo se interpreta como adverbio: ‘solamente, únicamente’); también puede deshacerse la ambigüedad sustituyendo el adverbio solo por los sinónimos solamente o únicamente.
Por ende... Cuando se reemplaza por solamente, hablando de un espacio o tiempo, en el cual se rompe la ambigüedad de la que hablas. Las dos explicaciones estan bien, por lo que veo al menos. No veo el error en ningun lado.
EDIT: :arrowd: Esta bien. Comprendo. Lo explique asi por que de esa manera fue como me lo enseñaron. Como fue cuando tenia doce años, me parece que es mas o menos la forma correcta pues confundir con ambigüedades y cosas asi a un niño de doce no es lo "correcto".
No dije que lo tuyo fuera un error, sino que tu explicación no es del todo precisa. Yo puedo decir: "Solo llueve en invierno." y ese 'solo' puede ser reemplazado por 'solamente'; sin embargo, eso no implica que necesariamente deba llevar tilde, ya que no hay ambigüedad. En todo caso, solo lo puse para aclarar mejor este asunto y complementar tu explicación.
Aún te falta mucho. (jk)